Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Tariq 86:13 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْل zoom
Transliteration Innahu laqawlun faslun zoom
Transliteration-2 innahu laqawlun faṣlu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, it (is) surely a Word decisive, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad BEHOLD, this [divine writ] is indeed a word that between truth and falsehood zoom
M. M. Pickthall Lo! this (Qur'an) is a conclusive word zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil) zoom
Shakir Most surely it is a decisive word zoom
Wahiduddin Khan It is surely a decisive utterance zoom
Dr. Laleh Bakhtiar truly, the Quran is a decisive saying zoom
T.B.Irving it is a decisive statement! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Surely this ˹Quran˺ is a decisive word, zoom
Safi Kaskas indeed, this is a decisive statement, zoom
Abdul Hye surely! this (Qur’an) is the Word that separates (truth from falsehood), zoom
The Study Quran truly it is indeed a decisive Word zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) This is the word that separates matters zoom
Abdel Haleem This is truly a decisive statement zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily, it is a discourse distinguishing zoom
Ahmed Ali That this (Qur'an) is a decisive wor zoom
Aisha Bewley it is truly a Decisive Word. zoom
Ali Ünal Surely it (the Qur’an) is a decisive Word distinguishing (between truth and falsehood) zoom
Ali Quli Qara'i it is indeed a decisive word zoom
Hamid S. Aziz Verily, this is indeed a discriminating word zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely (the Qur'an) is indeed a Verdict address (Literally: a decisive Saying) zoom
Muhammad Sarwar the Quran is the final word zoom
Muhammad Taqi Usmani this is a decisive word zoom
Shabbir Ahmed Behold, this (Qur'an) is a Conclusive Word. (That can give you a new life. (40:29)) zoom
Syed Vickar Ahamed Watch! This is the Word that separates out (Good from evil) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, the Qur'an is a decisive statement zoom
Farook Malik surely this Qur’an is a decisive word zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, this Qur´an is the statement that sifts (right from wrong) zoom
Dr. Kamal Omar Verily, this (Al-Kitab is) indeed a Qawlun Faslun zoom
Talal A. Itani (new translation) It is a Decisive Word zoom
Maududi this (Qur´an) is surely a decisive Word zoom
Ali Bakhtiari Nejad indeed it (Quran) is a decisive word zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Behold this is the word that is decisive zoom
Musharraf Hussain Indeed, this Majestic Quran is a decisive speech; zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) This is the word that separates matters. zoom
Mohammad Shafi It [Qur'aan] is indeed a decisive Word zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian this scripture is not… zoom
Faridul Haque Indeed the Qur’an is a decisive Word zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah this is indeed a Decisive Word zoom
Maulana Muhammad Ali Surely it is a decisive word zoom
Muhammad Ahmed - Samira That it truly is a word/statement (of) judgment/partition (decisive) zoom
Sher Ali Surely, the Qur'an is a decisive word zoom
Rashad Khalifa This is a serious narration zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, Quran is necessarily a decisive word. zoom
Amatul Rahman Omar (That) verily, this (Qur'an) is a decisive word zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri This is indeed a decisive (i.e., absolute) commandment zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily! This (the Quran) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry surely it is a decisive word zoom
Edward Henry Palmer Verily, it is indeed a distinguishing speech zoom
George Sale Verily this is a discourse distinguishing good from evil zoom
John Medows Rodwell That this Koran is a discriminating discourse zoom
N J Dawood (2014) this¹ is a discerning utterance zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Truly, this is the Word that distinguishes. zoom
Sayyid Qutb this is surely a decisive word; zoom
Ahmed Hulusi Indeed, it (the Quran) is a word that separates falsity from the Truth; zoom
Torres Al Haneef (partial translation) surely this (Qur??n) is a decisive Word zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Most surely it (the Qur`an) is a decisive word zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim That it- the Quran- is an authoritative revelation and a cannon of faith that is conclusive, determinate and decisive zoom
Mir Aneesuddin this (Quran) is certainly a decisive statement, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...